Milyen nyelven van a legnehezebb, Soho-híd

I, mint minden tanár, gyakran megkérdezte: „És milyen nyelven van a legnehezebb” vagy „Mi nehezebb: francia vagy spanyol” vagy „Miért az angol annyira bonyolult?” Mindezek a kérdések azt a tényt, hogy az emberek az intuitív érezte, hogy a nyelvek bonyolultsága különböző, de egy konzisztens „skála” nem tudnak.

Ebből például szükségszerűen következik, hogy a magyar nyelv 1,83-szer nehezebb román, de kétszer könnyebb arab. Ez valójában? Sajnos, nincs. Először is, ezek az adatok csak az angolul beszélők. Ezért a kapcsolt dán angol az első csoportban. Másodszor, FSI - egy nagyon konzervatív iskolában, ahol tanítanak a nyelvet az egyetemen - vagyis, lassú és amelynek célja a mélyreható vizsgálat a nyelvi kultúra - programok. Ha a nyelv, amire szükség van a mindennapi kommunikációt a nehéz helyzetben - ez a besorolás nem rólad szól.

Azt kell mondanom: az univerzális „nyelv fokozatosság” komplexitás nem létezik. Minden élő nyelvek által használt hordozók és elsajátította a külföldiek (akkor is, ha beszélünk a két szomszédos törzsek az Amazon erdő - vannak olyan fordítók, tolmácsok állandó). Minden nyelv leírható nyelvészek. Minden nyelv tökéletesen szolgálják a fuvarozók. Ezért összehasonlítani nyelvek teljesen - a hálátlan feladat. De néhány a speciális szempontok a nyelv valóban nagyban változhat a komplexitás. Ez az, amit akarok írni az alábbiakban.

A komplexitás az új nyelv határozza meg a nyelvet, hogy már tudja

Mindannyiunknak van egy anyanyelve. Ha ez a nyelv - magyar, akkor könnyen megbirkózni a tanulmány más szláv nyelvek. A könnyű ez, persze, relatív. Hasonlósága miatt a magyar, nagy valószínűséggel fel néha cserélni idegen szavak és formák család. Emellett szorosan kapcsolódó nyelv mindig néz ki és hangzik egy kicsit „vicces”. Magyar felfedezni egy csomó vicces szavakat, bolgár, cseh - lengyel, német - holland, Azerbajdzsán - Török.

Ha már tudja, valamilyen idegen nyelven, más nyelveken az azonos csoportba fog tűnni könnyebb. Például a holland nyelv könnyen elsajátítható, ha beszél angolul és németül. A másik dolog az, hogy ez a probléma annak köszönhető, hogy a könnyedség tűnhet érdektelen (például, olvastam holland, de tanítani neki nem akarom: unalmas).

A komplexitás a nyelv függ a kultúra

Szinte minden nyelv tükrözi a kulturális kommunikáció beszéli az embereket. Ez különösen igaz az írás és a „magas”, „absztrakt” szókincs. Például a magyar nyelv használ, mint sok más ortodox nép, a cirill ábécé. A forrás a könyvet, és a tudományos szókincs a magyar nyelv szorosan kapcsolódik a templom és szolgált a latin. Ez utóbbi miatt a tény, akkor könnyen megtalálja „hasonló” szó szinte minden európai nyelven. Orosz „forradalom” elismerik a lengyel elemi «rewolucja» román «revoluţie», az angol „forradalom” vagy a spanyol „Revolución”. De vannak európai nyelvek, akik jobban szeretik, ha „natív” ekvivalens olyan fogalmakat. Ugyanez a „forradalom” az ír lesz «réabhlóid» és magyar «forradalom».

Még a „rosszabb” a dolgokat nyelven számunkra tartozó egészen más nyelv a „civilizáció”. Például minden nyelven kapcsolódó iszlám kultúra (türk, iráni, stb.) A „High” kölcsönzött a szókincs a klasszikus arab. Az arab nyelv „könnyebb”, hogy E nyelvek beszélői, mint nekünk. A VGO-Kelet Ázsia hasonló funkciót végeztük klasszikus kínai. Nem Latinisms hogy az élet könnyebb és még tserkovnoslavyanizmy nem találtunk.

KÖZÖS nyelven könnyebbé

Által beszélt nyelvek nagy számban az emberek, és aktívan tanult (vagy akár az egész kölcsönzött) más nemzetek, gyakran néhány paraméter könnyebb, mint nyelv, csak az egyik kis területen. Ez különösen igaz a nyelvtan. Ez két okból: először is, a külföldi vagy új médiumok, mint nyelveket ösztönösen „könnyebb” kedvéért. Ez történt a latin. Például, elfelejtik a kelta nyelv, francia ősök a gallok, át nem a klasszikus, és jelentősen egyszerűsített (népi) latin. A végén, akkor végül a modern francia eltűnt ragozása főnév. Másodszor, ez könnyebb, mint egy nyelv, annál nagyobb az esély ő gyorsabban terjedni.

Bármilyen nyelven van valami szép és könnyű

Összehasonlítása nyelvek általában - úgy, ahogy azt már korábban említettem, a hálátlan feladat. De bizonyos tekintetben egy nyelven könnyen lehet egy másik könnyebb. Sőt, minden nyelven van valami fény a fejlesztési benne (legalábbis a szempontból a magyar média).

Például az olasz vagy a spanyol nagyon könnyű a szempontból a magyar kiejtés. A kínai - meglepetés, meglepetés! - Nagyon egyszerű nyelvtan (azaz, hogy szinte nem is kell). A mai lituraturnom arab nyelvtan nem túl bonyolult. A török ​​és a finnugor nyelvek nagyon világos a szó szerkezete (nem a végén, „merge” egymással, és világosan elkülönül egymástól és egyértelmű jelentéssel). Német, egyszerű és következetes helyesírás és a kiejtés nagyon egyszerű. A szempontból a hordozó egy idegen nyugat-európai nyelv a magyar rendszerben meglehetősen egyszerű alkalommal.

Röviden, nincs olyan nyelv, amit nem várnak egy kellemes meglepetés!

Bármilyen nyelven van valami csúnya DIFFICULTY

De, sajnos, semmilyen természetes nyelv van néhány kellemetlen egy külföldi (vagy akár a média!) Tulajdonságok.

Abban az esetben, a kínai nyelv, ezek a problémás területeken nyilvánvaló: hangok és karakterek. Az utóbbi nehéz és anyanyelvű, jelentősen késlelteti iskolai műveltség. Arab túl bonyolult szempontjából fonetika és az írás (bár sokkal könnyebb kínai). Olasz, spanyol és francia van egy hatalmas mennyiségű időt, rendhagyó igék, nem egészen természetes, hogy a magyar szabályok alkalmazása ige hangulatok. magyar korszak valóban kicsi, de van egy igealak (do / volt), a szabályok használatának, hogy a külföldiek könnyen kap őrült.

Az angol nyelv viszonylag egyszerű egyáltalán ... majdnem. A tény az, hogy mivel a nagyszámú regionális eltérések és nyelvjárások, hogy megtanulják, hogy megértsék a természetes angol beszéd fül nem könnyű.

EASY - nem jelenti azt, EASY

Kiderül, hogy bármilyen nyelven, vannak dolgok, „könnyebb” és „nehezebb”. Ezért véleményem szerint, általában minden nyelven elég jól „kiegyensúlyozott”, és ez nem túl eltér egymástól. Ha hirtelen előtted szembe kell tanulni néhány „komplex” mit gondol a nyelv (japán vagy arab, például), ne essen kétségbe: minden nehézsége őket mindig talál valami szép és egyszerű jelenség.

De itt azt szeretnénk, hogy egy fenntartással: a rendszer „könnyű” nem mindig jelenti a „könnyű” asszimiláció. Vegyük például a az összes fogat nauseam brit alkalommal. Formálisan vannak elrendezve nagyon egyszerű: négy segédigék (lehet, van, mégis, akkor), a négy formája az ige (főnévi, igenév -ing a múlt idejű melléknévi igenév az -ed és egyszerű múlt idő -ed.) És egy szerencsétlen végződő -s. Minden idők épülnek ezek kombinációi az „építőkockák” (és még nem az összes). De éppen azért, mert a kis számú „tégla”, és a különböző kombinációk fordulnak elő oly ismerős sok zavart.