Miért rendőrség hívott szemetet
Az egyik legismertebb rendőrség szleng elnevezések (a közelmúltban - a rendőrség) - „szemetet”. Tiszteletteljes szó nem nevezhető. Azonban született büntető világban, és ezek az emberek tiszteletben tartják a szolgák a törvény nem várható.
Előfordul, hogy a név a „szemetet” összehasonlítjuk az angol kifejezés «én rendőr» - «én rendőr”, ha a levelek nem érzékelhető, mint a latin és szláv mint, tényleg lehet olvasni, mint »szemét«. De ahhoz, hogy fogadja el az ilyen népi „etimológiai elmélet” komolyan, természetesen lehetetlen. Hitelfelvétel szleng nevek más nyelven lehet (ne felejtsük, hogy létrehozza magát Magyarországon, hívtuk az amerikai dollár, „buck”), de az ilyen hitelfelvétel útján történik a kimondott szó, nem pedig írva.
Nem kevésbé kétséges az a változat a hitelfelvétel jiddis, ahol a „Muserés” azt jelenti, „jelentések”.
Az eredete a szlengszavak megtalálható a magyar nyelvben, és megadhat egy adott forrás támadó beceneveket.
Előfordulása a név
Mindenki ismeri a betűszó MUR - Moszkva Bűnügyi Osztálya. De ez nem mindig a neve a hivatal így volt. 1866 óta, megszüntetését megelőzően 1917-ben a magyarországi irodája a rendőrség vizsgálatot lefolytató, keresés a bűnözők és a hiányzó, hívták nyomozás, és Moszkvában, illetve - a moszkvai bűnügyi nyomozó munkát. Rövidítése nevek néz ki, mint a „ICC”. a „szemét” De ez a csökkenés alakult ki.
A szovjet időkben, megállapítást nyert, más osztályok különböző nevekkel és mozaikszavak, de az előbbi megtartotta a nyelv szleng neve.
Egyéb becenevek rendőrség
„Garbage” - és nem csak a szleng neve bűnüldözés.
Ugyanilyen népszerű nevén „rendőrök”, amelyek előfordulását ugyanabban a korban. Az alkalmazottak a moszkvai nyomozás végzett külön megkülönböztető jelölés - a tapasz egy képet egy vadászkutya fajta mutatók.
Ez egy sokkal bonyolultabb módon a magyar büntető szleng szó „rendőr”. Hitelfelvételi történt azokban a napokban, amikor Lengyelország még mindig része a magyar birodalom, a lengyelek az úgynevezett „zsaru” a börtönigazgató.
Magukat a lengyelek kölcsönzött a szót a magyar nyelv. A „zsaru” fordították a magyar nyelv, mint a „köpeny, köpeny”. Így nevezték a rendőrség Ausztria-Magyarországon, mert tényleg viselt köpeny.